Chapter 1:

Literary Language/Instrumental Language

 

 

            There have been a variety of attempts to distinguish, if only terminologically, the difference between the language of literature and the language of not-literature. For example, Philip Wheelwright, in The Burning Fountain, opposes what he calls "steno-language," or literal language, and "depth" or "expressive language," the language of literature (3-4). While his terminology is far too limiting, if not idiosyncratic, to be useful here, he does make two important points that are worth appropriating. His first caveat concerns the distinctive traits he ascribes to the two varieties of language; he asserts that "the differentiation is by no means absolute but admits of the most varied and subtle degrees, disguises, and overlappings" (73). He then adds that his concept of "steno-language" is not to be confused with any particular body of discourse, notably that designated "scientific." This latter concern is worth expanding; neither literary nor instrumental language should be identified as belonging to any particular genre(s) of texts. Both kinds of language appear in all discourse; distinctions may only be made in terms of proportion.

            As regards Wheelwright's caveat, while the proposed differentiation between literary and instrumental language is perhaps less subtle, the vagaries of language suggest that it would be foolish to believe that absolute distinctions will always hold. Allowing for the difference between theory and reality, Wheelwright defines steno-language as "the negative limit of expressive language" (74). Literary language and instrumental language are similarly dichotomaic; it is impossible for either to exist in pure form. Defining instrumental as the negative limit of literary language nonetheless provides a useful approach to understanding both; however, it first requires a definition of literary language.

 

            Towards a Definition of Literary Language

            It is important to dispense immediately with a question that may be present in the mind of the reader; the question, of course, is triggered by the term "literary language" and would inquire after a definition of literature. The answer is, for now, seemingly tautological: a literary text is a text which demonstrates a propensity for the use of literary language. The point of this is that the language of literature is not to be defined by examining particular works, let alone the body of literature itself; rather literature is to be defined as a body of texts that regularly employ, indeed strongly favour, literary language. In this sense, the definition of literary language is in some fashion prescriptive as well as descriptive.

            The principle upon which the definition of literary language will be based is the concept of multiple meaning, known variously as plurisignation, polysemy, poly- or multi-valency; this text will use the term polysemy to refer to these cases of multiple meaning, out of preference for the term's brevity as well as its greater currency. This polysemy is not to be confused with ambiguity, as Empson has been charged with doing in his 7 Types  (Black, Perplexities 176). Rather, ambiguity is one variety of polysemy, as is metaphor. The degree to which a text exhibits polysemy is a measure of its complexity. Thus, a highly complex text (by definition, then, a literary text) is characterized by the preponderance of metaphors and ambiguities.[1] These two manifestations and their larger conceptual framework are central to the definition of literary language.

            The connection between polysemy and literature has been established, or at least asserted, by a variety of critics and theorists. As Umberto Eco observes in The Role of the Reader, the idea that a literary work has "an indefinite reserve of meanings" is "the scope of the wave of American studies on the structure of metaphor, or of modern work on 'types of ambiguity' offered by poetic discourse" (54). Or, as N. Katherine Hayles plainly states, "For someone steeped in literary analysis, it is a given that multiple signification is a plus rather than a minus, or to use metaphors more appropriate to literature, a story rather than a scandal" (CB 60). 

            Polysemy articulates a concept that is arguably, since the New Critics at least, an essential part of a common approach to literary studies: the idea that a work functions on multiple levels, or possesses depth (a popular metaphor). Paul Ricoeur in The Rule of Metaphor asserts that this kind of discourse operates on a primary and a secondary level of meaning simultaneously; he claims that "a semantic definition of literature - that is, a definition in terms of meaning - can be deduced from the degree to which a discourse involves implicit or suggested secondary meanings" (91). Eco, while admitting that "The notion of textual level is a very embarassing one," and principally accepting only the term "expression plane" to indicate the surface of the text, does go along with "current theories" and claim as his ideal text that which has the highest number of levels (Role 12-13). In both cases, polysemy appears to be the gateway into these various levels, extending the text beyond its apparent surface.[2]

            These multiple levels contribute in part to establishing two characteristics unique to highly polysemic texts: narrative discontinuity and inconclusiveness. Both result from the same "problem," the proliferation of meanings. As the number of meanings increase, the likelihood that they all will contribute to a unity of narrative rather than breaking one down is rather slim. As the narrative falls apart (or is never fully established) the possibility of closure is eliminated, for closure demands an identifiable progression of events. The inherent linearity of conventional narrative runs counter to the nonlinearity of polysemy, which, whether one imagines it as creating levels, depth, or systems of meaning, lends itself not to one prefabricated structure but to many structures, contingent upon the individual reader.

            There are two contemporary critical models that expressly address polysemy and closure. Eco's model, entitled the Open Work or Open Text, is keyed to the inconclusiveness of a text, or as he describes it, "the contradictory plurality of its conclusions, setting the readers free to choose" ("Reply" 140). He goes on to say that the role of language in such texts is determined by this absence of closure, and provides for it "through the ambiguity of language and impalpability of a final sense" (140-1).[3] Roland Barthes, in his "essay" S/Z, identifies some texts as writerly (scriptible) and others as readerly (lisible); the characteristics of the former type are extreme, making Eco's suspended conclusion pale in comparison. A writerly text is maximally polysemic; as such, "it has no beginning; it is reversible; we gain access to it by several entrances, none of which can authoritatively declared to be the main one" (5). Barthes further asserts that in such a text "there cannot be a narrative structure, a grammar, or a logic" (6). The writerly text, he concedes, is rarely encountered. Both Eco's and Barthes' models suggest that the presence of a quantity of meanings, some of which are bound to be contradictory, undermine traditional textual structures.

            Of course, the polysemic text is not strictly a product of contemporary writers; as Eco observes in Semiotics and the Philosophy of Language, the Bible is exceedingly polysemic, as are most sacred texts (149). Lance Olsen, in his study of postmodern literature, groups Herman Melville with Gilbert Sorrentino and Thomas Pynchon as exemplars of "the maximalism of plurisignification" (122). Who can forget Moby Dick, the chapter on the whiteness of the whale? After associating the color "white" with all manner of things terrible and beautiful, Ishmael concludes:

                        But not yet have we solved the incantation of this whiteness, and learned

                        why it appeals with such power to the soul; and more strange and far more

                        portentious--why, as we have seen, it is at once the most meaning symbol

                        of spiritual things . . . and yet should be as it is, the intensifying agent in

                        things the most appalling to mankind.  (Melville 195)

            Literary language is, however, more characteristic of written texts than verbal communications, or of texts derived from an originally oral tradition. Barthes describes the connection between orality and classical texts:

                        There is no genre, no written work of classicism which does not suppose a

                        collective consumption, akin to speech; classical literary art . . . is a product

                        conceived for oral transmission . . . it is essentially a spoken language, in

                        spite of its strict codification.  (WDZ 49)

The reason for this is rather obvious; the complexity of polysemic language and the effort required to process it is not compatible with the temporality of the spoken word. There is little opportunity for pause to address an ambiguity, make metaphorical connections. Eco, addressing the effort required to tease out key thematic meanings, suggests another reason why literary language is not suited to orality: ". . . in reading literary texts one is obliged to to look backward many times, and, in general, the more complex the text, the more it has to be read twice, and the second time from the end" (Sem 26). This is not, of course, to suggest that orality precludes polysemy; and if the text is recited with any frequency (a la Homer), it has a greater capacity to support polysemy, as the audience will have opportunities to "look back" in the text. The written word, however, remains the ideal home for maximally polysemic language.

            Having characterized polysemic texts as inconcluisve, nonlinear and narratively indeterminate, and simultaneously the gateway to a "depth" of meaning, we must turn our attention now to two particular varieties of polysemy, mentioned above as common subjects of inquiry: ambiguity and metaphor.

 

            Ambiguity

            William Empson's 7 Types of Ambiguity (1930) was essential in establishing the preeminence of ambiguity in literary studies; unfortunately, it is probably not as valuable to the contemporary reader. Empson's intentionally vague definition of ambiguity as "any verbal nuance, however slight, which gives room for alternative reactions to the same piece of language" is too broad for most uses and runs counter to contemporary critical application of the term (1). For example, Paul Ricoeur argues that "ambiguity" characterizes a situation in which a text provides for two possible meanings but can accept only one; the two meanings, then, are in conflict, forcing the reader to decide while failing to provide a context for such a decision (91). John Crowe Ransom, in an early assessment of Empson's work, presses for this definition, emphasizing that only two meanings should be potentially acceptable (102).

            This is an eminently useful distinction from polysemy, which admits of multiple meanings without conflict, or at least without demanding some committment from the reader before permitting further reading. However, ambiguity is more commonly used as a synonym for polysemy, especially outside of the literary-critical establishment. For this reason, it does not seem sensible to try and reclaim Ricoeur and Ransom's definition; for the remainder of this study, context will be used to identify the few situations in which the more restrictive definition is intended or applicable. Otherwise, it is probably more practical to read "ambiguity" as "polysemy," with an implication that the former generates an unease via uncertainty, while the latter lacks any immediate logical/psychological conflict.

            As suggested by the title of his work on the subject, Empson establishes a typology of ambiguity; Donald N. Levine, with a sociological purpose in mind, provides his own typology in The Flight from Ambiguity, distinguishing experiential ambiguities from literary ambiguities, and those from others. Such a structuralist approach, at least as concerns Empson, does not yield any useful distinctions as concerns the definition of literary language. To be sure, there are varieties of ambiguity, ranging from the semantic to the syntactic, as any linguist will affirm; if pressed, one might argue that the kind of ambiguity of greatest concern to this study is semantic ambiguity. The only distinction, however, that is absolutely necessary is one that differentiates between ambiguity located in the text and ambiguity located, so to speak, in the reader.

            The philosopher Max Black has coined the term "radical ambiguity" to identify an ambiguity that is not resolvable by an "expert" reader (Perplexities 183).[4] As he observes, something may only appear ambiguous to an individual reader because that reader lacks sufficient training or preparation; this kind of ambiguity he describes as "subjective ambiguity" (181). This latter type of ambiguity is not, as concerns the present approach, a genuine ambiguity; the difficulty resides not in the text itself but in the mind of the reader. Radical ambiguity, on the other hand, is based in the text; further, no amount of skill or knowledge will enable a reader to disambiguate it. It is this type that falls under the definition of literary language.

 

            "The Scandal of Metaphor"

            The above heading is taken from a passage in Eco's Semiotics; although in context it is used to describe a particular difficulty involving formal semantics and metaphor, the phrase aptly describes the state of metaphor studies at large. Metaphor studies has become a fecund and multidisciplinary field, and within the literary-linguistic arena, it has also become a hotly-debated subject. A casual survey of the twenty-seven essays in the second edition of Metaphor and Thought (1993) makes clear that the essential question, "What is metaphor?" remains unanswered. Combining the vast amount of scholarship with the fact that few scholars seem able to agree that they are all discussing the same subject, the highly-contested nature of metaphor is obvious. With that in mind, it is beyond the scope of this study to address the particularities of this debate. It is enough to establish that metaphor is polysemic. To do this, however, some definition of metaphor must be posited.

            We shall construct a definition of a simple or "conventional" metaphor, beginning with what Sam Glucksberg and Boaz Keysar call the "canonical" metaphor (415). This metaphor is represented by the construction S is P, wherein the "is" may be explicit or implied; when the construction is read literally (instrumentally), the statement it makes must not "make sense." The literal interpretation of a statement may be impeded in several ways; most commonly, the statement makes a patently false assertion. Thus, the statement

                        (1) Mary is a sheepherder

is not a metaphor by this definition, but

                        (2) Tom is a thumb

is. This is not to say, of course, that Mary is in reality a sheepherder; rather, the statement makes a potentially true observation about the world. In no reality of ours, however, might a man actually be a thumb.[5]  John R. Searle identifies three additional interpretive impediments that distinguish this kind of metaphor: the statement exhibits "semantic nonsense," violates "the rules of speech acts," or violates "conversational principles of communication" (103). In each case, the reader finds the literal reading inadequate or unacceptable.

            When the statement does not literally make sense, the reader is forced to construct a relationship (or, as Bruce Fraser has it, an analogy) between S and P that allows the statement to become figuratively meaningful (332). A reader who is presented with (2) and immediately rejects the literal notion that Tom is a thumb will likely attempt to understand how Tom and a thumb may be related; the immediate question may be, "How is Tom like a thumb?" He may then conclude that Tom is short, dextrous, at the center of things (from the idea of having something "under one's thumb"), or a man that stands out in a crowd. The establishment of this metaphorical relationship is the ultimate purpose of the metaphor.[6]

            Our everyday language is rife with this "canonical" metaphor, although much of it has passed into the realm of idiom; for example, few of us consider

                        (3) Paul is a jerk

or

                        (4) He is fuming

to be prime examples of metaphoric usage. One does not ponder the potential relationship between "He" and "fuming" in (4). Therefore, it is necessary to distinguish those metaphors that we cognitively process as such from those we do not. This distinction is commonly made according to the terms "alive" and "dead," respectively.

            Black has proposed, however, the substitution of categories entitled "extinct," "dormant," and "active" for the mortality categories (MaT 25). In this schema, an "extinct" metaphor is one whose metaphorical nature is "beyond resuscitation," as in example (3); it would be a difficult task to revive that metaphor in any context because it is thoroughly idiomatized. Black's "dormant" metaphor corresponds to "dead," with the implication that given a suitable context the metaphoric dimension may be reactivated; example (4) is arguably of this variety, and the condition for its reactivation may be a context bearing references to heat or gases. An "active" metaphor, corresponding to "live," is cognitively processed as a metaphor; example (2) represents this type. This study is principally concerned with "active" metaphors.

            Black further proposes differentiating active metaphors according to two criteria: "emphasis" and "resonance" (MaT 26).[7] Emphasis, for Black, is a measure of how necessary a particular metaphor is to a text, along with the relative lack of equivalent substitutes; in his words, "Emphatic metaphors are intended to be dwelt upon." Though he seems to be emphasizing the significance of context, the term better describes how "important" the metaphor is; in other words, how it impacts discourse. One can certainly be affected by a powerful metaphor even outside its original text; to say "all the world's a stage" is to invoke an extremely important metaphor regardless of the absence of Hamlet. Black does a better job of defining the antithesis of an emphatic metaphor, describing it as one that is "'expendable,' 'optional,' 'decorative,'" or "ornamental" (MaT 26).

            The criterion of resonance describes the degree to which a metaphor lends itself to "implicative elaboration." Thus a highly resonant metaphor has the capacity for a variety of connections to be made between the S and P. A minimally resonant metaphor, in contrast, allows little but a superficial appreciation of the metaphorical relationship.

            With these two criteria in mind, we may observe that

                        (5) All the world's a stage

is a highly emphatic metaphor because it is significant in the context of Hamlet and his character; it is also a highly resonant metaphor because we may make a wide variety of connections between "the world" and "a stage," well beyond Hamlet's own identification of men as "merely players." On the other hand,

                        (6) He's on fire

is not particularly emphatic because one can easily imagine other metaphors that carry a similar meaning ("He's really cooking,") or other nonmetaphorical phrases that would do nearly as well ("He's at his best"). Nor is (6) resonant because it is difficult to imagine taking the metaphor beyond the simple idea that both "He" and the "fire" are energetic, move rapidly, consume themselves, and are potentially spectacular.

            Black categorizes metaphors that are both highly emphatic and highly resonant as "strong" metaphors; this would seem to be the type of metaphor other critics variously identify as "poetic." As concerns this study, however, the most important aspect of the strong metaphor remains its quality of resonance. It is the metaphor's resonance that is the principal source of its polysemy.[8] Although all active metaphors are polysemic, the more resonant the metaphor the more polysemic it is.

 

            Instrumental Language

            Defining instrumental language as the negative limit of literary language results in several antithetical assumptions, the first of these being the idea that instrumental language is monosemic. Ideally, then, only one meaning is present in or offered by an instrumental text. As this ideal cannot exist, however, an instrumental text is better defined as one that avoids or limits the presence of ambiguity and strong/poetic metaphor. Just as polysemy has in recent history been associated with literary texts, a genre of texts that traditionally exemplifies instrumental language is the scientific, as Andrew Ortony observes in the opening essay of Metaphor and Thought:

                        Science is supposed to be characterized by precision and the absence of

                        ambiguity, and the language of science is assumed to be correspondingly

                        precise and unambiguous - in short, literal. (1)

Ortony ties the prevalence of this notion to the rise of logical positivism in the earlier decades of this century; it is, in fact, a semantic positivism. Donald Levine further associates instrumental discourse with man's increasing desire to cognitively master his world; via the "determinateness of representation" offered by monosemic language, he is able to discipline "internal sentiment" in favor of rationalized science (39).

            In the above quotation, Ortony uses "literal" to describe scientific language. The term "instrumental" is proposed here as an alternative, as it better articulates the use and function of monosemic language: "instrumental" identifies language as a tool, like a hammer, used after a specific fashion for a specific purpose. More significantly, it suggests that language used instrumentally is used unconsciously with respect to its nature. One does not imagine a carpenter pondering the form and manufacture of the hammer each time he uses it; he does not consciously study or evaluate his swing. Literary language, as we shall see, creates such a linguistic consciousness.

            Instrumental texts are by no means limited to the disciplines of science; the attempt to use language monosemically may be observed in a variety of other texts, including many of those classified as fiction or literature. Eco, for example, uses the James Bond novels of Ian Fleming and Superman comic strips as examples of what he classifies as Closed Texts (Role 8). These texts "aim at pulling the reader along a predetermined path," and in the examples cited here, attempt to arouse specific responses at various points in the narrative. Whereas the Open Text is characterized by a suspended conclusion, a Closed Text contains a particular, predetermined resolution. The Closed Text is arrived at one of two ways, depending on the author. If an author uses language unconsciously, assuming that his words are inherently monosemic, he will in all probability create a text that is linearly narrative and closed. The other possibility is an author who is well aware of the polysemic potential of language and who actively works to limit it; this type of authorship is more common to the sciences and other monosemically-oriented discourses, whereas the former is typical of the genre fiction Fleming writes. Charles Olson extends this criticism to all realist fiction, suggesting that it "neutralizes words" (99).

            As Eco opposes the instrumental Closed Text to the polysemic Open Text, so does Barthes oppose the "readerly" text to the "writerly" text (S/Z 4). In Barthes' case, however, the writerly text as an ideal does not generally exist; rather, all texts are readerly to varying degrees, which is to say that all texts bear some authorial intention, contain some imposed limitations. As noted in the discussion of literary langauge, the ideal writerly text is maximally polysemous and does not have "a narrative structure, a grammar, or a logic" (6). Inverting Barthes' definition of the writerly text, we find that his ideal readerly text (monosemic, highly structured) is an instrumental text, and comparable to Eco's Closed Text. Also consonant with Eco's model is Barthes' assertion that readerly texts are committed to "the closure system of the West" (S/Z 7).

            Barthes adds a useful nuance to the definition of instrumental language when he observes that the ostensible ideal of much of Western discourse is to "arrange all the meanings of a text in a circle around the hearth of denotation" (7). Denotation, carrying the authority of truth and objectivity, is privileged over connotation, which is by definition multiple in meaning. Instrumental language is then the language of power within Western discourse; literary language, in contrast, abandons authority and embraces the subjective. The implications of this distinction are significant; for now, however, we must simply let stand the conclusion that the ideal instrumental text, with Barthes' contribution, is both monosemic and denotative.

 

            Literary Language/Instrumental Language II

            With the definition of instrumental language established, we have come full circle. The continuum marked by the extremes of polysemy and monosemy is now available as a useful scale with which to evaluate individual texts according to their "openness" or "reserve of meanings." Yet the operational differences between the two varieties of language have not been fully determined. To do so, another theoretical approach is required.

 

            Information Theory

            Contemporaneous with the rise of the New Criticism in literary circles was the appearance of a new science dedicated to the mathematical study of communication; originally called communication theory, the field is now better known as information theory (Pierce 1). Just as the New Critics called attention to the structure and function of language in literary contexts, information theorists began to examine closely the core processes of communication. Given that art and science have often demonstrated parallel concerns and roughly simultaneous developments, it is not surprising to see a common interest arise in a closer examination of communicative acts.

            The lens of information theory permits a new approach to the differentiation of literary and instrumental language; more significantly, it reveals their core communicative functions. Information theory also provides us some new tools with which to judge the complexity of texts as well as individual polysemies. In general, this theoretical approach will serve a supplementary role, offering a variant understanding of the creation of textual meaning.[9]

            It is necessary to begin with a definition of a key concept, "entropy." As Hayles observes, the word has variant meanings according to context as well as discipline (CB 38). Its origin is in physics, where it is associated with the second law of thermodynamics; the second law observes that in closed systems heat energy will tend to dissipate. Entropy, in this sense, is a measure of this dissipation. For example, a cup of hot coffee left upon a table will gradually lose heat until it reaches room temperature. The coffee is a "closed system" because it cannot replenish its own energy; outside intervention (in this case, human agency) is required to restore lost heat. The coffee's entropy increases as its temperature decreases.

            A more general way of approaching entropy is to conceive of it as disorganization. In order for a system to function, it must be organized and ordered; over time, however, the tendency is for disorganization to increase, ultimately leading to the disappearance of the system altogether. A maximally entropic state is one of undifferentiation; all things are constant and identical.

            Bridging the entropy of thermodynamics and the study of communications involves equating communicative acts with organization; information, in a sense, also becomes equated with energy. Norbert Wiener, one of the pioneers of information theory, offers several lucid observations that provide a radically different way of looking at messages:

                        Messages are themselves a form of pattern and organization. . . . Just as

                        entropy is a measure of disorganization, the information carried by a set of

                        messages is a measure of organization. In fact, it is possible to interpret the

                        information carried by a message as essentially the negative of its entropy,

                        and the negative logarithm of its probability. That is, the more probable the

                        message, the less information it gives. Clichés, for example, are less

                        illuminating than great poems.  (21)

            An important issue must be addressed here. In the context of information theory, "information" does not equal "meaning." It is better understood as a measure of potential meaning; thus a highly informative message contains a larger array of possible meanings than a minimally informative one. Returning to the definition of literary language, this array of meaning is equivalent to multiple meaning. We may then define polysemy as a highly informative message, as well as the reverse, so that a highly informative message is the definition of polysemy.

            This definition gives rise to a seemingly counterintuitive observation: scientific texts, principally instrumental in nature, are less "informative" (in this sense) than literary texts. If we consider it fully, however, the reason becomes clear. A monosemic text, a minimally informative text, carries (perhaps) only one meaning; the purpose of a scientific treatise may be to identify and explain just one idea. Purely instrumental language nearly guarantees that the specific meaning will be fully communicated. Literary language, on the other hand, with its polysemy, will communicate a number of meanings in addition to the intended meaning. Potentially, the specifically intended meaning may disappear into the text, lost among the various competing meanings available to the reader. Instrumental language may not communicate very much information, but it is clear as to what it communicates; literary language communicates infinitely more but the meanings are not all of equal weight nor are they all intended. Recalling an example from the section on metaphor,

                        (2) Tom is a thumb

and adding a new one,

                        (7) Tom is short

it is obvious that while (2) is uncommon and less probable as compared to the relatively familiar (7), the latter is much clearer as to its meaning. The metaphor in (2) allows for a variety of meanings, as demonstrated earlier; it potentially communicates much more than (7), but it may also fail to communicate (7) as one of its meanings. Therefore, if one absolutely must communicate the notion that Tom is of diminutive height, it is more appropriate to use the instrumental statement (7) rather than the metaphorical (2).

            Information theory offers an alternative way of looking at polysemy by using the term "noise" to describe the presence of multiple meanings. Noise suggests something not immediately implied by polysemy: the unintentionality and unpredictability of multiple meanings. Though the term is generally considered pejorative, it must be remembered that in an engineering context (home to information theory) predictability and regularity are ideals; the celebrated richness of a polysemic literary text is antithetical to these goals. Returning to the above example, (2) is too noisy a message to effectively communicate (7). Information theorists speak of "channels" through which messages are communicated; knowing this enables us to understand William Paulson when he writes, "Insofar as literary texts are both communicative and ambiguous, they are noisy channels" (CaO 42-3). Instrumental texts, conversely, are ideally noiseless communication channels.

            Another important aspect of information theory addressed by Wiener relates to probability. Entropy (disorganization) corresponds to an absence of information in a message; the more probable the message is, the less information it carries. The most probable message, then, is the most entropic. From this we may conclude that Joyce's Finnegans Wake  is arguably the least probable and most informative "message" ever communicated; in contrast, the polite "hello" of the hallway is both a highly probable message and an ultimately meaningless one (excepting, of course, for the purposes of social cohesion). In this light, complex texts are less probable (common) than simple ones, and literary language is less probable than instrumental language.

            If we pursue this to its logical end, however, we would have to accept that the most informative message is one that is completely random. We feel intuitively that this cannot be the case. Take, for example, the following statement, which was created by pulling the first word appearing on pages 17, 27, 37, 47, and 57 of Pierce's introductory text:

                        (8) Square even wish events the.

This semi-random combination of words should yield more information than any conventionally created sentence. In one sense, it does: as there is no obvious meaning immediately communicated, we are forced to explore a wider range of possible relationships between the words. Square may be a proper name; on the other hand, (8) may be projecting a world in which squares have sentience and the capacity for wishing. "Events," apparently, are happening, and Square/square arguably has some feeling about them. It would not be difficult to go on at some length.

            This minor example, however, makes clear that a maximally informative message suffers from an overabundance of meaning; it is so improbable and lacking in conventionality that we cannot grasp some core intention, a locus of ideas. Given this situation, we can better understand why polysemy is labelled "noise" by information theorists.

            Pierce plays around with another approach to generating a text sequence, though in this particular experiment he limits the randomness; without going into any detail as to his method, one result it generated is offered here:

                        (9) It happened one frosty look of trees waving gracefully against the wall

This less-random statement strikes one as much more comprehensible than (8), perhaps even somewhat "poetic." As Pierce observes, "Poor poets endlessly rhyme love with dove, and they are constrained by their highly trained mediocrity never to produce a good line" (263-4). In other words, their messages are highly probable, to the point of being cliché. In some cases, it seems, a randomized approach generates superior messages to a conscious human one. Comparing (9) against (8), we increase the probability of the message and decrease its information content in exchange for greater readability and understanding.

            Returning to the issue that necessitated these examples, we find that although maximum information is communicated by a maximally improbable message, this condition is not necessarily desirable. Taking this into account, information theory mathematically describes the ideal message as one that is fifty-percent probable. Hayles translates this into layman's terms: "Maximum information is conveyed when there is a mixture of order and surprise, when the message is partly anticipated and partly surprising" (CB 53). Put another way, for a message to communicate effectively it must not be so improbable and unexpected that its recipient does not know how to process it, nor should it be so common and expected that it is not worth processing.

            This fifty-percent point is also useful when applied to specific polysemies. For example, in the discussion of metaphor it was resolved that a strong metaphor is one that is highly resonant and therefore highly polysemic. Yet we can conceive of a metaphor such as

                        (10) Tom is a widget

that is improbable and polysemic as well as extremely difficult to process. One would probably not consider (10) a useful or successful metaphor. In the case of metaphors, then, a metaphor that is fifty-percent probable is one that will communicate ideally. Without belaboring the point, we may observe that this holds true for ambiguity as well; too many conflicting potential meanings make it impossible to usefully entertain any.

            Of course, probability cannot be measured for specfic messages, be they texts or metaphors, for a wide range of reasons unsuitable for discussion here. We cannot know whether or not something measures up to the fifty-percent criterion. This does not, however, diminish the inestimable usefulness of this scale or information theory as a whole. Regardless of its direct applicability, it provides us with a new way of thinking about communication on all levels. When we begin to understand messages in terms of being common or uncommon, and directly relate that to information content, we supplement the traditional linguistic or literary-critical approach. We are also better able to estimate the relative value of various texts across genre and discipline.

 

            Literary Language/Instrumental Language III

            Information theory and the fifty-percent criterion suggest an interesting parallel in the literary language-instrumental language continuum. If the ideally communicative message is one that is both moderately anticipated and moderately surprising, then arguably the ideally communicative text is one that is half-literary and half-instrumental in nature. If we consider the instrumental language used in a text as the structure, the foundation upon which literary language is arrayed, we have a useful model for the arrangement and ultimate processing of the ideal text. The instrumental language functions as a baseline against which literary language plays; it also provides a monosemic thread for the reader to hold to in the midst of the polysemic chaos. In light of the fact that neither literary language nor instrumental language exist as absolutes, certainly not as ideal texts, this even proportion gains credence as a realizable formula.

            However, it is too soon for this conclusion; we have yet to incorporate the reader. In preparation for that, it is probably useful at this point to chart the various attributes specific to literary and instrumental language:

 

Literary Language

 

polysemic

radical ambiguity

strong/poetic metaphor

connotation

open/indeterminate

less probable

less entropic

more information

more potential messages

noisy

 

Instrumental Language

 

monosemic

unambiguous

conventional/extinct metaphor

denotation

closed/closure

more probable

more entropic

less information

fewer potential messages

clear

 

 



[1] Another term which carries a useful metaphoric dimension is "density," whch suggests scientific parallels in terms of weight and material composition.

[2]I am hesitant to endorse terms such as "depth" and "levels," implying as they do a hierarchical structure which presumably exists across the work. I would prefer instead to propose the conceptual framework embodied in the term "systems of meaning," which suggests a multiplicity of meanings dependent not upon a contiguous level of some kind but on the presence of other meanings which have one or more shared semiotic characteristic(s).

[3]This provides for an interesting question; one might wonder to what degree a text may be polysemic and yet maintain the appearance, if not the actuality of a determined conclusion.

[4]This term seems to share company with other contemporary "radicalities" posited by Ihab Hassan, who identifies "radical innocence" as characteristic of the postwar novel and "radical irony" as characteristic of the postmodern novel.

[5]This excepts, of course, the possibility that someone has named his or her thumb, in which case contextually we would comprehend that (2) is potentially true.

[6]Identifying the nature of this relationship and its generation in the mind of the reader is the site of much of the current disagreement over metaphor.

[7]Don R. Swanson also differentiates more powerful metaphors from lesser ones by the number of connections the metaphorical relationship allows for, but where Black uses a second criterion of emphasis, Swanson focuses on "the speed or the suddenness" of the discovery of these connections as a distinguishing characteristic (163).

[8]A metaphorical statement is polysemic in another way, as well: it has both a literal and metaphorical meaning.

[9]As is the case with metaphor, the version of information theory presented and used here is extremely reduced in scope; only the most essential and relevant elements have been retained. Unlike metaphor, however, this reduction is not the result of competing theories or inadequacy of definition; rather, it is due to the simple fact that information theory, based in mathematics, rapidly turns unwieldy for the layman.